搜尋 湯偉晉 編寫的字典 (Search dictionary compiled by WeiJin Tang) Start Using ChatGPT – An OpenAI Service Search Merriam Webster Dictionary Search Cambridge English-Chinese Dictionary Search United States Patents at USPTO.gov – Quick Search Search Google Books Search 學術名詞雙語詞彙 - 中華民國 國家教育研究院 Yahoo奇摩字典搜尋 (Yahoo Chinese-English Dictionary) Dr. Eye (譯典通) Chinese-English Dictionary Sign in to Gmail 使用 語音辨識系統 輸入中文 使用 Google Translate (谷歌翻譯) 查詢 萌典 查詢 中華民國 教育部 國語辭典 Search Jisho - 日英詞典 (Japanese English Dictionary)

2026年1月19日 星期一

Love makes you real. (愛讓你成為真正的自己。)

Love makes you real. (愛讓你成為真正的自己。)

##


Love makes you real. (愛讓你成為真正的自己。)


##


那你有聽過下面這一句名言嗎?


Love makes you real.


有的,這一句「Love makes you real.」我聽過,而且它確實是一句很有背景的名言。


### 最公認的出處


這句話通常被認為出自英國作家 Margery Williams(瑪格麗.威廉斯) 的經典童話小說

《The Velveteen Rabbit》(《絨毛兔》, 1922)。


不過要注意一點:


「Love makes you real.」並不是書中的逐字原句,而是從書中一段非常有名的對話濃縮而來的核心思想。


原書中最著名的段落(節錄它的意思)


在故事裡,老馬對絨毛兔說:


“Real isn’t how you are made…

It’s a thing that happens to you.

When a child loves you for a long, long time… then you become Real.”


意思是:


不是因為你被製造成什麼樣子才是真實的,而是因為被長久地愛過,你才變得真實。


因此後來人們就把這個概念濃縮成一句非常有力的話:


Love makes you real.


# 為什麼這句話這麼動人?


它說的不是「愛讓你完美」,而是

 

「愛讓你成為真正的自己。」


「Real」指的是:

  被看見、被珍惜、被允許有磨損與缺陷。


# 小總結


這句話很有名,也很常被引用


思想之源頭:

《The Velveteen Rabbit》

— Margery Williams


 形式上是,由後人整理的名言,而非逐字的原文。


如果你願意,我也可以幫你:


 找英文原文+優美中文翻譯

 整理類似主題的英文名言

 或分析這句話適合用在演講、文章還是社群貼文


這句話本身,就已經很「真實」了 🤍


#湯偉晉編寫的英文字典


##
PlaceholderB

##
資訊來源:
UrlOfInfoSource

##

Placeholder 湯偉晉編寫的英文字典


Placeholder 湯偉晉編寫的英文字典

###

沒有留言:

張貼留言