##
##
PlaceholderB
##
##
###
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
湯偉晉 (WeiJin Tang) 編寫的字典 (電子郵件: WeiJin.Tang@gmail.com)(行動電話:0958-227-243)(在社群軟體LINE上面的ID:WeiJin.Tang)(在社群軟體 微信WeChat 上面的ID:WeiJin_Tang)(在社群軟體 Skype 上面的ID:WeiJin.Tang) English-Chinese Online Dictionary,英文-中文 線上字典(詞典),中英字典,英中字典,中英文字典, English Dictionary by WeiJin Tang (湯偉晉 編寫的英文字典)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
Beef (牛肉)
Pork (豬肉)
Chicken (雞肉)
Lamb (羊肉)
Ground Meat (絞肉)
Steak (牛排)
Ribs (肋排)
slaughtering industry (屠宰業)
slaughtering industry (屠宰產業)
slaughtering industry (屠宰業,屠宰產業)
meat processing industry (肉品加工業)
meat processing industry (肉品加工產業)
Meat (肉品)
Meat Section (肉品區)
##
Meat (肉品)
Meat Section (肉品區)
備註:適合在超市裡面當作標示的文字,藉以標示在販售肉品的區塊。
##
請注意仔細分辨下面這兩個英文單字的些微差異:
meat (肉品)
meet (見面)
Meat (肉品)
Meat Section (肉品區)
##
Meat (肉品)
Meat Section (肉品區)
備註:適合在超市裡面當作標示的文字,藉以標示在販售肉品的區塊。
##
請注意仔細分辨下面這兩個英文單字的些微差異:
meat (肉品)
meet (見面)
## 2026-0227 湯偉晉提出來的問題
我在台灣的一家超市裡面看到:肉品 butchery。我感覺這個中英文對照好像有點怪怪的。不知道你覺得如何。要怎麼樣修正才會比較好呢?
## 2026-0227 ChatGPT 的回覆
你感覺得很準 👍
「肉品 = butchery」這個對照確實有一點不自然。
---
為什麼怪怪的?
Butchery 在英文裡主要有兩個意思:
1. 屠宰/分切肉品的「行為」(比較偏動作或產業)
2. 英式英文中,指「肉舖」這個店
但在美式英文超市情境裡,幾乎不會把肉區標成 Butchery。
在美國超市通常會看到的是:
Meat
Meat Department
Meat Section
Butcher(如果有專人服務櫃台)
所以台灣超市寫「肉品 Butchery」會讓英文母語者覺得:
> 比較像「屠宰業」或英國傳統肉舖,而不是現代超市肉區。
---
## 比較自然的修正方式
如果只是一般超市肉區
✅ 建議改成:
Meat
Meat Section
Meat Department
👉 最安全又自然的是:
肉品 Meat
---
### 如果是有現場分切的櫃台(像高級超市)
可以用:
Butcher
Butcher Counter
Butcher Shop
例如:
> 肉品區 Butcher Counter
> (表示有專人幫你切肉)
## 小總結
| 中文 | 不太自然 | 比較自然 |
| ---- | -------- | --------------- |
| 肉品 | Butchery | Meat |
| 肉品區 | Butchery | Meat Section |
| 現切肉櫃 | Butchery | Butcher Counter |
##
breakfast (早餐)
brunch (早午餐)
lunch (午餐)
dinner (晚餐)
portmanteau (合成字)
portmanteau: a word blending the sounds and combining the meanings of two others, for example motel (from ‘motor’ and ‘hotel’) or brunch (from ‘breakfast’ and ‘lunch’).
合成字:將兩個字的發音和意義結合的字詞,例如 motel(來自「motor」和「hotel」)或 brunch(來自「breakfast」和「lunch」)。
motel (汽車旅館)
breakfast (早餐)
brunch (早午餐)
lunch (午餐)
dinner (晚餐)
Joanna Ching (慶啟人)
無一物中無盡藏
有花有月有樓台
慶啟人 律師小姐 曾經擔任 中華民國的檢察官。
慶啟人 律師 是 台北永康扶輪社 的 社友。
##
## 2026-0227
紫花酢漿草
Oxalis Corymbosa (紫花酢漿草) 湯偉晉編寫的英文字典
## 2026-0227
紫花酢漿草
Oxalis corymbosa (紫花酢漿草)
資訊來源(Info Source):
https://kmweb.moa.gov.tw/theme_data.php?theme=plant_illustration&id=196
農業知識入口網
學名:
紫花酢漿草
英文的學名:
Oxalis corymbosa
科名:
酢漿草科
屬名:
酢漿草屬
別名:
幸運草、鹽酸草
原產地:
南美洲
##





