湯偉晉 管理的部落格

2025年10月14日 星期二

Here’s the kicker (重點來了)

Here’s the kicker (重點來了)


學習英文:Here’s the kicker (重點來了)


##


這句英文 “Here’s the kicker.” 是一種口語化、帶有轉折或驚訝意味的表達方式。


字面意思:

「重點來了。」或「精彩的部分來了。」


實際用法與語氣:

它通常出現在敘述的中後段,用來引出某個出乎意料、關鍵、或令人震驚的事實。

有點像中文裡說的:


 「但是最關鍵的是——」

 「結果最令人意外的是——」

 「重點是——」

 「更妙的是——」


例句:

He worked hard all year, but here’s the kicker — his boss took all the credit.

(他一整年都非常努力,但重點是——他的老闆把功勞全都搶走了。)


They said the job was easy. Here’s the kicker: it wasn’t paid at all.

(他們說那份工作很輕鬆。結果最關鍵的是:那根本沒有薪水。)


感謝 人工智慧 ChatGPT AI Agent 的協助!


##


##

##
PlaceholderB

##
資訊來源:
UrlOfInfoSource

##

Placeholder 湯偉晉編寫的英文字典


Placeholder 湯偉晉編寫的英文字典

###

沒有留言:

張貼留言